Jason Mraz – Life is Wonderful (превод)

Авторски превод на български – любимото ми парче на Джейсън Мраз:

Jason Mraz – Life is Wonderful Джейсън Мраз – Животът е прекрасен
It takes a crane to build a crane
It takes two floors to make a story
It takes an egg to make a hen
It takes a hen to make an egg
There is no end to what I’m saying
It takes a thought to make a word
And it takes some words to make an action
And it takes some work to make it work
It takes some good to make it hurt
It takes some bad for satisfaction
Нужен е кран да вдигнеш кран.
За двуетажна къща – два етажа.
За пиле трябва ти яйце,
а за яйце ти трябва пиле
и няма край това, което казвам…
За дума нужна ти е мисъл,
а думи две придават смисъл.
Не трябват думи, а дела –
да нараниш чрез добрина
или със зло да се зарадваш.
Ah la la la la la la life is wonderful
Ah la la la la la la life goes full circle
Ah la la la la la la life is wonderful
Ah la la la la
А ла ла ла ла ала животът е прекрасен.
А ла ла ла ла ала прави пълен кръг.
А ла ла ла ла ала животът е прекрасен.
А-ла-ла-ла-ла…
It takes a night to make it dawn
And it takes a day to make you yawn brother
It takes some old to make you young
It takes some cold to know the sun
It takes the one to have the other
And it takes no time to fall in love
But it takes you years to know what love is
And it takes some fears to make you trust
It takes those tears to make it rust
It takes the dust to have it polished
Нужна е нощ да дойде ден.
И ден минава до прозявка.
И трябва малко да си стар,
за да усетиш, че си млад
и за да вземеш, първо даваш.
И трябва миг, за да се влюбиш
а век да разбереш любов какво е.
Нужна е вяра, малко страх,
сълзи, за да ръждяса тя
и малко прах за хубав блясък.
Ah la la la la la la life is wonderful
Ah la la la la la la life goes full circle
Ah la la la la la la life is wonderful
Ah la la la it is so…
А ла ла ла ла ала животът е прекрасен.
А ла ла ла ла ала прави пълен кръг.
А ла ла ла ла ала животът е прекрасен.
А-ла-ла-ла-ла…
It takes some silence to make sound
And It takes a loss before you found it
And It takes a road to go nowhere
It takes a toll to make you care
It takes a hole to make a mountain
За звук е нужна тишина.
За да намериш, първо губиш.
И без посока трябва път,
а планини щом се градят,
пропастта встрани остава…
Ah la la la la la la life is wonderful
Ah la la la la la la life goes full circle
Ah la la la la la la life is wonderful
Ah la la la la la la life is meaningful
Ah la la la la la la life is wonderful
Ah la la la la la la it is so… wonderful
It is so meaningful
It is so wonderful
It is meaningful
It is wonderful
It is meaningful
It is wonderful
It is meaningful
It goes full circle
Wonderful
Meaningful
Full Circle
Wonderful
А ла ла ла ла ала животът е прекрасен.
А ла ла ла ла ала прави пълен кръг.
А ла ла ла ла ала животът е прекрасен.
А ла ла ла ла ала животът е смислен.
А ла ла ла ла ала животът е прекрасен.
А ла ла ла ла ала животът е толкова… прекрасен!
Толкова смислен!
Толкова прекрасен!
Толкова смислен!
Толкова прекрасен!
Толкова смислен!
Толкова прекрасен!
Толкова смислен!
Прави пълен кръг!
Чудесен!
Смислен!
Пълен кръг!
Чудесен!

13 октомври – International Suit Up Day

Феновете на „Как се запознах с майка ви“ вече може би знаят, но аз да напомня – утре е Международен ден на костюмарите, така че е време да си спомните една от любимите фрази на Барни, да извадите отдавна закътания костюм от абитуриентския бал, сватбата или за каквото там последно сте го ползвали, да лъснете официалните обувки и да се пръкнете на училище, в офиса или в кварталната кръчма с костюм… То е ясно, че ще утрепете рибата 🙂

Повече за събитието – тук:

http://internationalsuitupday.com/

Монмартър и Сакре Кьор

Монмартър (или Монмартр) е един от най-известните квартали в Париж, кръстен на едноименния хълм. В превод означава „Планина на мъчениците“, тъй като на това място е бил обезглавен Св. Денис. На върха на хълма е построена базиликата Сакре Кьор („Свещено сърце“), един от най-интересните и красиви храмове, които съм виждал. Там е и една от най-големите камбани в Европа – 19 тона!!!
И докато в базиликата свещеникът говори на чист и разбираем за всички (без нас, де) френски за финансовата криза, успокоявайки вярващите, навън хората релаксират по най-различни начини…

 

Тук е мястото да спомена, че около храма си е направо мръсно в сравнение с останалата част на Париж: пълно е с почиващи си хора, търговци и най-различни артисти…

Спокойно можете докато седите на тревата да си вземете френски коняк, топли хлебчета, бонбони, френски колбаси или морски деликатеси…

Тръгнете ли сред тълпата, вратът ви ще се изкриви от въртене в различни посоки. Китаристи, жонгльори, акордеонисти, саксофонисти, невероятно талантливи и не чак дотам художници…

…а един от най-впечатляващите е японецът от последната снимка, изрязващ силуети от хартия за броени секунди… Танцуващи и пеещи по улиците хора също не са рядка гледка, така че ако искате да усетите тълпата и духа на Париж, идете до Монмартър. Тъй като хълмът някога е бил идеално място за вятърни мелници, ако се поразходите из тесните улички със сигурност ще се натъкнете и на Червената мелница, т.е. известния Мулен Руж. При нас стана случайно и неочаквано – просто излязохме на кръстовището и пред нас се разкри това:

И не на последно място: гледката от върха на хълма е чудесна – вижда се почти целият град! И човек може само да мечтае, че някой ден ще се върне тук с половинката си и ще е на мястото на тези щастливи възрастни хора:

 


Мислите ли си за това, за което и аз си мисля? „Ще ми се случи ли някога?“… Que sera, sera. Whatever will be, will be… И завършвам с тематичен музикален поздрав – една любима моя песен:

 

When I was just a little girl
I asked my mother, „What will I be?
Will I be pretty, will I be rich?“
Here’s what she said to me:

„Que Sera, Sera
Whatever will be, will be
The future’s not ours to see
Que Sera, Sera
What will be, will be“

When I grew up, I fell in love
I asked my sweetheart, „What lies ahead?
Will we have rainbows, day after day?“
Here’s what my sweetheart said:

„Que Sera, Sera
Whatever will be, will be
The future’s not ours, to see
Que Sera, Sera
What will be, will be“

Now I have children of my own
They ask their mother, „What will I be
Will I be handsome, will I be rich?“
I tell them tenderly:

„Que Sera, Sera
Whatever will be, will be
The future’s not ours, to see
Que Sera, Sera
What will be, will be“