S.A.R.S. – Buđav lebac (превод на български)

Не, че е най-трудният за превеждане текст на света… Но песента е лека, безгрижна и много ритмична. Допада ми. Затова и я преведох:

Buđav lebac

Čik pogodi šta imam za večeru
buđav lebac, buđav lebac, njam njam njam
Ajme mene joj, ajme mene joj
buđav lebac, buđav lebac…

Džemujem ja stalno ali nemam džema
da na leba mažem njega, njam, njam, njam
Još da imam malo Alevu i loj
da na leba mećem svega
Džaba meni Jah, džaba kad je slan
buđav lebac, buđav lebac,
Ajme mene joj, ajme mene joj
buđav lebac, buđav lebac…

(Instrumental)

A kod komše uvek pun frižider svega
mortadela i nutela
Čik pogodi šta imam za večeru
buđav lebac, buđav lebac,
buđav lebac, buđav lebac…

Мухлясал хлебец

Я виж какво си имам за вечеря –
мухлясал хлебец, мухлясал хлебец, ням-ням-ням
ах, горкият аз, ах, горко на мене –
мухлясал хлебец, мухлясал хлебец…

Сладък съм, но нямам сладко аз
върху хляба да намажа, ням-ням-ням
Ех, да имах лютеница и масло,
върху хляба да ги сложа.
Не ми трябва, не ми трябва тъй солен,
мухлясал хлебец, мухлясал хлебец,
ах, горкият аз, ах, горко на мене –
мухлясал хлебец, мухлясал хлебец…

 

(Инструментал)

А комшията хладилник пълен има
с Мортадела и Нутела
Ала виж какво си имам за вечеря –
мухлясал хлебец, мухлясал хлебец,
мухлясал хлебец, мухлясал хлебец…

Jason Mraz – Life is Wonderful (превод)

Авторски превод на български – любимото ми парче на Джейсън Мраз:

Jason Mraz – Life is Wonderful Джейсън Мраз – Животът е прекрасен
It takes a crane to build a crane
It takes two floors to make a story
It takes an egg to make a hen
It takes a hen to make an egg
There is no end to what I’m saying
It takes a thought to make a word
And it takes some words to make an action
And it takes some work to make it work
It takes some good to make it hurt
It takes some bad for satisfaction
Нужен е кран да вдигнеш кран.
За двуетажна къща – два етажа.
За пиле трябва ти яйце,
а за яйце ти трябва пиле
и няма край това, което казвам…
За дума нужна ти е мисъл,
а думи две придават смисъл.
Не трябват думи, а дела –
да нараниш чрез добрина
или със зло да се зарадваш.
Ah la la la la la la life is wonderful
Ah la la la la la la life goes full circle
Ah la la la la la la life is wonderful
Ah la la la la
А ла ла ла ла ала животът е прекрасен.
А ла ла ла ла ала прави пълен кръг.
А ла ла ла ла ала животът е прекрасен.
А-ла-ла-ла-ла…
It takes a night to make it dawn
And it takes a day to make you yawn brother
It takes some old to make you young
It takes some cold to know the sun
It takes the one to have the other
And it takes no time to fall in love
But it takes you years to know what love is
And it takes some fears to make you trust
It takes those tears to make it rust
It takes the dust to have it polished
Нужна е нощ да дойде ден.
И ден минава до прозявка.
И трябва малко да си стар,
за да усетиш, че си млад
и за да вземеш, първо даваш.
И трябва миг, за да се влюбиш
а век да разбереш любов какво е.
Нужна е вяра, малко страх,
сълзи, за да ръждяса тя
и малко прах за хубав блясък.
Ah la la la la la la life is wonderful
Ah la la la la la la life goes full circle
Ah la la la la la la life is wonderful
Ah la la la it is so…
А ла ла ла ла ала животът е прекрасен.
А ла ла ла ла ала прави пълен кръг.
А ла ла ла ла ала животът е прекрасен.
А-ла-ла-ла-ла…
It takes some silence to make sound
And It takes a loss before you found it
And It takes a road to go nowhere
It takes a toll to make you care
It takes a hole to make a mountain
За звук е нужна тишина.
За да намериш, първо губиш.
И без посока трябва път,
а планини щом се градят,
пропастта встрани остава…
Ah la la la la la la life is wonderful
Ah la la la la la la life goes full circle
Ah la la la la la la life is wonderful
Ah la la la la la la life is meaningful
Ah la la la la la la life is wonderful
Ah la la la la la la it is so… wonderful
It is so meaningful
It is so wonderful
It is meaningful
It is wonderful
It is meaningful
It is wonderful
It is meaningful
It goes full circle
Wonderful
Meaningful
Full Circle
Wonderful
А ла ла ла ла ала животът е прекрасен.
А ла ла ла ла ала прави пълен кръг.
А ла ла ла ла ала животът е прекрасен.
А ла ла ла ла ала животът е смислен.
А ла ла ла ла ала животът е прекрасен.
А ла ла ла ла ала животът е толкова… прекрасен!
Толкова смислен!
Толкова прекрасен!
Толкова смислен!
Толкова прекрасен!
Толкова смислен!
Толкова прекрасен!
Толкова смислен!
Прави пълен кръг!
Чудесен!
Смислен!
Пълен кръг!
Чудесен!

乌兰托娅—套马杆

Както сте прочели и от заглавието, става въпрос за песен на Wulan Tuoya. Всъщност една прекрасна китайска песен (знаете слабостта ми към песни за коне), изпята от известната (там) монголска певица Вулан Туоя.

Вики много обича тази песен, която гордо нарече „Песента на Та̀ка“ (така се казва любимата ѝ плюшена кобилка)… Един ден ме пита какво пее каката и аз като един добър и отзивчив татко, се наложи да ѝ я преведа от китайски. Не беше лесно (ползвах Google Translate и един превод през английски), но крайният резултат е следният:

Юзди
~~~~

Дай ми ясен изгрев в ранна синева.
Дай ми и поле безкрайно от зеленина.
Дай ми ти орел в небето гордо да лети.
Дай ми на земята кон, седло и две юзди.

Дай ми облак бял да плува от ветреца благ.
Нека той довее силен билков аромат.
Гривата на моя кон с косата ми развети
като ручей пролетен да бликнат сред полето.

Момък язди див жребец в далечните земи,
сякаш на крила орлови влюбено лети.
Бие от любов и радост в безкрайните поля
едно сърце голямо, като цялата Земя. (х2)

Дай ми ти случайна среща с млад, красив ездач.
Искам да препускам с него от зори до здрач.
Да се носим сред поле с ухаеща трева
и едно прекрасно цвете да му подаря.

Момък язди див жребец в далечните земи,
сякаш на крила орлови влюбено лети.
Бие от любов и радост в безкрайните поля
едно сърце голямо, като цялата Земя. (х2)

Момък язди див жребец в далечните земи
и едно момиче с него иска да върви,
цвете да му подари от дивите поля и
едно сърце голямо, като цялата Земя…

Гледайки клипа, си мисля и за това колко близко сме до монголците (пак да кажа: монголска певица и клип, китайски текст): игнорирайте езика, махнете някои азиатски орнаменти от носията и ще усетите, че имаме много общо с монголците. Вижте хората, поляните и особено ролята на конете… И си представете нещата преди 1300-1500 години… Само аз ли откривам общи неща?