„Катюша“ на различни езици

През 2000 г. бях на Международната олимпиада по информатика в Пекин, Китай. При една от туристическите обиколки, в един от дванадесетте автобуса, пълни с програмисти, болшинството от балкански и рускоговорещи страни решихме да пеем. Не можете да си представите какво е един автобус пъпчиви програмистчета да пеят „Катюша“, всеки на собствения си език… Приблизително се чува нещо такова:

…ууу, бууу, бууу, бу-бу, бууу, бууу, Катюша,
бууу, бу-бу, бу-бу-бу-бу-бу, бу!

Покрай Деня на победата си припомних тази история отпреди 12 години. Помня, че тогава се учудих, че „Катюша“ се пее в толкова много държави. Популярната руска песен (музика: Матвей Блантер, текст: Михаил Исаковский) е изпълнена за първи път на 27.11.1938 г. и е звучала горе-долу така:

Оттогава насам девойката Катюша стои по бреговете на десетки държави, пази писма на различни езици и праща поздрави на хората по цял свят. С други думи по популярност „Катюша“ може да се сравни може би с „Kumbaya My Lord“ и известните опери на Бах! За тези, които се хванаха, Бах няма нито едно написана опера 🙂

По същество – ето как се пее Катюша на различни езици:

Руски

(изп. Сестри Толмачеви)

Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег на крутой.

Выходила, песню заводила
Про степного, сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.

Ой ты, песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед.
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.

Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поёт,
Пусть он землю бережёт родную,
А любовь Катюша сбережёт.

Други варианти:

Английски

Apple trees and pear trees were a flower,
River mist was rising all around.
Young Katusha went strolling by the hour
On the steep banks,
O’er the rocky ground.

By the river’s bank she sang a love song
Of her hero in a distant land.
Of the one she’d dearly loved for so long,
Holding tight his letters in her hand.

Oh, my song, song of a maiden’s true love,
To my dear one travel with the sun.
To the one with whom Katusha knew love,
Bring my greetings to him, one by one.

Let him know that I am true and faithful,
Let him hear the love song that I send.
Tell him as he defends our home that grateful,
True Katusha our love will defend.

Други варианти:

Немски

Leuchtend prangten ringsum Apfelblüten,
still vom Fluss zog Nebel noch ins Land;
durch die Wiesen kam hurtig Katjuscha
zu des Flusses steiler Uferwand.

Und es schwang ein Lied aus frohem Herzen
jubelnd, jauchzend sich empor zum Licht,
weil der Liebste ein Brieflein geschrieben,
das von Heimkehr und von Liebe spricht.
Oh, du kleines Lied von Glück und Freude,
mit der Sonne Strahlen eile fort.
Bring dem Freunde geschwinde die Antwort,
von Katjuscha Gruß und Liebeswort!

Er soll liebend ihrer stets gedenken,
ihrer zarten Stimme Silberklang.
Weil er innig der Heimat ergeben,
bleibt Katjuschas Liebe ihm zum Dank.

Leuchtend prangten ringsum Apfelblüten;
still vom Fluss zog Nebel noch ins Land.
Fröhlich singend ging heimwärts Katjuscha,
einsam träumt der sonnenhelle Strand.

Други варианти:

Френски


(за съжаление, само караоке-вариант)

Les pommiers fleurissent la clairière
Colorant le brouillard sur les eaux
Katiouchka dominait la rivière
Et son chant planait sur les roseaux

C’est le chant de l’aigle bleu des steppes
Le soleil vers lui te guidera
Vers celui dont elle garde les lettres
Doux trésor précieux de Katiouchka

Vole au vent vole chanson légère
Vers celui qui au loin s’en alla
Vers celui qui garde la frontière
Porte le salut de Katiouchka

Des pommiers tombaient les feuilles mortes
Et la neige recouvrait les monts
Quand un jour arriva au kolkhoze
La réponse ardente du soldat

Les pommiers fleurissent la clairière
Colorant le brouillard sur les eaux
Katiouchka dominait la rivière
Et son chant planait sur les roseaux

Италиански

(песента тук е известна като „Fischia il vento“, т.е. „Вятър ечи“)

Fischia il vento, urla la bufera,
scarpe rotte eppur bisogna andar:
a conquistare la rossa primavera
dove sorge il sol dell’avvenir.

Ogni contrada è patria del ribelle,
ogni donna a lui dona un sospir;
nella notte lo guidano le stelle
forte il cuore e il braccio nel colpir.

Se ci coglie la crudele morte,
dura vendetta sarа del partigian;
ormai sicura è giа la dura sorte
del fascista vile e traditor.

Cessa il vento, calma la bufera:
torna a casa il fiero partigian,
sventolando la rossa sua bandiera
vittoriosi al fin liberi siam.
Други варианти:

Испански

Florecían manzanos y perales,
mas de bruma el río se cubrió,
por la orilla paseaba Catalina
entonando su más bella canción.

Recordaba a su amado con nostalgia
y guardaba cartas de amor,
que a un hombre que lucha en la frontera,
le ha entregado Katyusha el corazón.

На някои места се пее и така:

Manzano y peral ofrecían sus flores,
y la niebla matinal suspendía sobre el río,
cuando la joven Katyusha subió la alta ribera,
también nebulosa y empinada…

Y caminando comenzó a cantar,
del águila azul de la estepa,
y de su Amor tan profundo
del que guardaba las cartas.

¡Oh, brillante canción de la doncella,
vuela sobre el sol radiante
hacia el soldado en el lejano frente,
y llévale el saludo de Katyusha!

Que recuerde una humilde muchacha,
y que escuche su claro cantar,
pues guardará la tierra de su cara patria
y su fuerte amor mantendrá.

Японски

リンゴノハナ ホコロビ ringo no hana hokorobi

カワモニ カスミタチ kawamoni kasumi tachi

キミナキ サトニモ kimina-ki satonimo

ハルワ シノビヨリヌ haru wa shino bi yorinu

キミナキ サトニモ kimina-ki satonimo

ハルワ シノビヨリヌ haru wa shino bi yorinu

キシベニタチテウタウ kishibe ni tachite utau

カチューシャ ノウタ katyu-syanouta

Китайски

正当梨花开遍了天涯 Zhèngdàng líhuā kāi biànle tiānyá
河上飘着柔曼的轻纱 Héshàng piāozhe róu màn de qīng shā
喀秋莎站在峻峭的岸上 Kā qiū shā zhàn zài jùnqiào de ànshàng
歌声好像明媚的春光 Gēshēng hǎoxiàng míngmèi de chūnguāng
姑娘唱着美妙的歌曲 Gūniang chàngzhe měimiào de gēqǔ
她在歌唱草原的雄鹰 Tā zài gēchàng cǎoyuán de xióng yīng
她在歌唱心爱的人儿 Tā zài gēchàng xīn’ài de rén er
她还藏着爱人的书信 Tā hái cángzhe àirén de shūxìn
啊,这歌声姑娘的歌声 A, zhè gēshēng gū niáng de gēshēng
跟着光明的太阳去飞吧 Gēnzhe guāngmíng de tàiyáng qù fēi ba
去向远方边疆的战士 Qùxiàng yuǎnfāng biānjiāng de zhànshì
把喀秋莎的问候传达 Bǎ kā qiū shā de wènhòu chuándá
驻守边疆年轻的战士 Zhùshǒu biānjiāng niánqīng de zhànshì
心中怀念遥远的姑娘 Xīnzhōng huáiniàn yáoyuǎn de gūniang
勇敢战斗保卫祖国 Yǒnggǎn zhàndòu bǎowèi zǔguó
喀秋莎爱情永远属于他 Kā qiū shā àiqíng yǒngyuǎn shǔyú tā
正当梨花开遍了天涯 Zhèngdàng líhuā kāi biànle tiānyá
河上飘着柔曼的轻纱 Héshàng piāozhe róu màn de qīng shā
喀秋莎站在峻峭的岸上 Kā qiū shā zhàn zài jùnqiào de ànshàng
歌声好像明媚的春光 Gēshēng hǎoxiàng míngmèi de chūnguāng

Други варианти:

Турски


(Тук текстът е на руски, само изпълнението е турско – виж други варианти)

Çiçeklenmiş tüm ağaçlar.
Kıvrım kıvrım yükselir sis.
Katyuşa kıyıya koşar,
Kıyı sarptır, kıyı sessiz.

Koşar da bir türkü tutturur
Bozkırların kartalına,
Yüreği onun için çarpar durur,
Taşır mektuplarını göğsünde.

Uç türkü ışığa katıl ve uç,
Parlayan güneşe doğru.
Sınırımızda nöbet tutan mert yürekli askere götür
Pırıl pırıl bir selam Katyuşa’dan.

Götür ki unutmasın hiç,
Yârinin sesini kulağında çınlayan,
Söyle göz kulak olsun memlekete,
Aşklarına göz kulak olunmaktadır.

Други варианти:

Полски

(Катюша тук е известна като Kasieńka)

Rozkwitały jabłonie i grusze
Popłynęła ponad rzeką mgła
Ku brzegowi szła Kasieńka błoniem
Ku brzegowi wysokiemu szła

Ku brzegowi idąc pieśń śpiewała
O stepowym orle sponad skał
O tym, kogo bardzo miłowała
Czyje listy chowa niczym skarb

Oj ty pieśni, piosnko ty dziewczęca
W ślad za słonkiem jaśniejącym spiesz
Żołnierzowi z pogranicza dźwięcznie
Od Kasieńki pozdrowienia nieś

Niech tam wspomni miłą swą dziewczynę
Jak mu śpiewa do utraty tchu
Gdy on strzeże ziemi swej rodzinnej
Kasia serce wiernie strzeże mu

Rozkwitały jabłonie i grusze
Popłynęła ponad rzeką mgła
Ku brzegowi szła Kasieńka błoniem
Ku brzegowi wysokiemu szła

Датски

(имам известни съмнения, че е немски вариант)

Фински

Loisti kauniit tuomenkukat silloin,
Katjusha, kun kohtas kasakan.
Loisti kauniit tuomenkukat silloin,
Katjusha, kun kohtas kasakan.

Kahden nuoren polku kulki illoin,
Tantan polkan vieraan mahtavan.
Kauniin niin kuin ruusut loisti silloin,
Nuori lempi kauniin Katjushan.

Saapui syys ja kukat vei jo halla,
Kauas kulki matka kasakan.
Saapui syys ja kukat vei jo halla,
Kauas kulki matka kasakan

Ruusunkukka nuppu hameen alla,
Rantamalla vieraan mahtavan.
ilta lostaa valo ikkunalla,
Puuttaja tuon kauniin Katjushan.

Toukokuu jo ehti puolitiehen,
Saatiin kuulla jonkun kertovan.
Toukokuu jo ehti puolitiehen,
Saatiin kuulla jonkun kertovan.

Kesken katkennut on polku miehen,
minne johtaa tie nyt Katjushan.
Rannan tuomet vain sen yksin tietää,
Minne johti tie nyt Katjushan,
Minne johti tie nyt Katjushan.

Сингалски (езикът на Шри Ланка)

ඇපල් පෙයාස් ගස් පල බරව නැවිලා
ඒ ගං ඉස්මත්තේ මීදුම පහව යන්නේ
කත්යූෂා දැන් එහි ආවේ…කත්යූෂා..
කත්යූෂා..කත්යූෂා දැන් එහි ආවේ

කදු බෑවුමෙන් වට ගං ඉවුරේ සිට
රාජාලියෙකු ගැන ගී ගයන්නී
පෙම් හසුන් රැකෙන බව ගයන්නී
පෙම් හසුන් රකින බව ගයන්නී

ගීතය…ගීතය පියාඹා යනු මැනව
ඈවෙතින් සුබ පැතුම් ගෙනයනු මැනව
මේ මිහිරි හඬ ගෙන යනු මැනව
දේශය රකින ඔහු වෙතට යනු මැනව

මේ සරල කෙල්ල ඔහුට සිහි උනාවේ
මවු බිම ඔහු අතින් සුරැකුනා වේ
දේශය ඔහු රකිනා අයුරින්ම
අත්නොහැර රකින්නී

Малайски

(търси се видео и звук)

Bermekarlah pokok pir dan apel
Kabus lebat turun di sungai
Datanglah Katysha gadis ayu
Datanglah ke jurang di pantai

Datanglah sambil menyanyi lagu
Tentang Si dia gagah dan berani
Yang dicintakan tanpa ragu-ragu
Yang suratnya simpan di hati

Lagu itu lagu gadis ayu
Terbang cepat ke garis sempadan
Dan sampaikan salamnya dengan bayu
Untuk kekasihnya di medan perang

Biar ia ingat gadis kampung
Biar ia ingat lagunya
Biar ia membela tanah air
Sedang Katysha bela cintanya

Унгарски

Lenn, a lenn a, lenn Volga mentén
élt egy kislány Katyusa a neve.
Kinn a fronton harcol a szerelme,
érte könnyes mind a két szeme.

Alma érik, virágzik a rózsa,
Fújja, fújja a májusi szél.
Kertben sétál drága kis Katyusa,
Ő a legszebb, legszebb rózsaszál.

Szállj madárka gyorsabban a szélnél,
messze van még az orosz határ.
Mondd meg annak a büszke katonának,
szép Katyusa mindig hazavár.

Tegnap este érkezett a posta,
hogy meghalt a büszke katona.
Szép Katyusa a sírjára borulva
énekelte ezt a régi dalt.

Други варианти:

Иврит

לִבְלְבוּ אַגָּס וְגַם תַּפּוּחַ,
עַרְפִלִים כִּסּוּ אֶת הַנָּהָר
וְקַטְיוּשָׁקַה אָז יָצְאָה לָשׂוּחַ
אֵלַיִ חוֹף תָּלוּל וְנֶהְדָּר.

Гръцки

(тук е химн на ЕАМ или „Εθνικό Απελευθερωτικό Μέτωπο“, т.е. партизански химн)

Τρία γάμματα μόνο φωτίζουν / Tria gramata mono fotizun
Την Ελληνική μας την γενιά / tin Eliniki mas tin genia
[Και μας δείχνουν φωτεινό το δρόμο / [kai mas dichnun fotino to dromo
Για να φέρουμε την λευτερία(x2)] / gia na feroume tin lefteria(x2)]

Είναι του αγώνα μας τα φώτα / Ine tou agona mas ta fota
Κι ο λαός ακολουθεί πιστά / Ki o Laos akoluthi pista
[Νέοι, γέροι όλοι μαζί φωνάζουν / [nei geri oli mazi fonazun
Ζήτω, ζήτω το ΕΑΜ(x2)] / Zito, zito to EAM(x2)]

To EAM μας έσωσε απ’ την πείνα / To EAM mas esose ap’ tin pina
Θα μας σώσει πάλι απ’ την σκλαβιά / Tha mas sosi pali ap’ tin sklavia
[Κι έχει πρόγραμμα λαοκρατία / [Ki echi programa laokratia
Ζήτω, ζήτω το ΕΑΜ(x2)] / Zito, zito to EAM(x2)]

Έχει ενώσει όλο το λαό μας / Echi enosi olo to lao mas
Έχει την ΕΠΟΝ και τον ΕΛΑΣ / Echi tin EPON kai ton ELAS
[Κι έχει πρόγραμμα λαοκρατία / [Ki echi programa laokratia
Ζήτω, ζήτω το ΕΑΜ(x2)] / Zito, zito to EAM(x2)]

Словенски

Razkvitili jablokis i grusxas
plovili tumanis nad reka
izhodil gor na breguf Katiusxa
visxju, krutju breguf u reka

izhodil i pesna smutju pesnal
orel z visxju gora poletil
do voiakuf o ktor ona mecxtal
onai smutju pesna prinesil

oi ti pesna pesna mlodicaju
poletij do nebeju sunce
nesij lubov mlodju goracxkaju
iz glubin Katiusxavoi serce

zxdal Katiusxa dolgju rocxis cxekal
cxekal junosx ktor ona lubil
junosx cxoi pismos ona opekal
voiak cxoi lubov ona stremlil

pomnij voiak svoi Katiusxa prostju
vernuj, pridij do Katiusxa vnov
obronaj nasx slaviansk zem sxirju
takak ja ohronal nasx lubov

Razkvitili jablokis i grusxas
plovili tumanis nad reka
izhodil gor na breguf Katiusxa
visxju, krutju breguf u reka

Сръбски

(търси се видео и звук)

Расцветале јабуке и крушке,
развила се магла над реком.

Излазила на обалу Каћуша,
На високу обалу, на стрмину.

Излазила, песму задевала,
о степском, сињем орлу,
о оном, кога је волела,
о оном, чија писма чувала.

О, ти песмо, девојачка песмо,
ти лети за јасним сунцем,
и борцу на далекој граници,
од Каћуше пренеси поздрав.

Нек’ се сети девојке обичне,
Нек’ послуша, како она пева,
нек’ земљу чува родну,
а љубав ће Каћуша сачувати.

Македонски

(търси се видео и звук)

Расцветале јаболкници и круши,
Се распослале магли над реката.
Излегувала на брегот Катјуша,
На високиот брег, стрмен.

Излегувала, песна започнувала
За степскиот сив орел,
За тој , кого го љубела,
За тој, чии писма ги чувала.

Еј ти, песно, песничке девојчина,
Ти летај по трагата на јасното сонце,
И на боецот на далечната граница,
Од Катјуша пренеси поздрав.

Нека ја спомни тој девојката едноставна,
Нека слушни, како таа пее,
Нека тој ја чува земјата родна,
А љубовта Катјуша ќе ја сочува.

Български

(търси се видео)

Да, има я и на български, макар че няма професионален запис (жокер за изпълнителите в мозъчен запек).
Беше много трудно да намеря нещо сравнително добро по темата:

http://bglog.net/ClientFiles/d8b83c57-8627-4488-8f2f-4718347d8dbf/Poli%20i%20az.wma

Разцъфтяха ябълки и круши.
Над реката плъзнаха мъгли.
И излезе на брега Катюша
на брега с високите скали.

И излезе, песента подхвана
за орела волен на степта,
за юнака, който тя обича
и от който пази си писма.

Ой, ти песен, песничка девича,
ти лети след вятъра, що вей!
И на воина, в далечното гранично,
от Катюша му предай „Здравей“!

Нека помни милото момиче,
нека чуе днес как пее тя,
че Катюша още го обича!
Нека пази родната земя!

Друг текст:

Разцъфтели ябълки и круши,
над реката плъзнали мъгли.
И излязла на брега Катюша,
на крайбрежните високи стръмнини.

И излязла, песен си запяла,
за орела синкав над стептта,
за този, който е мечтала,
на този, който пазила писма.

О, ти песничке моминска,
полети към слънчеви синай,
на далечна граница, войника
от Катюша поздрави предай.

Нека помни я обикновена,
нека чуе как тя пее,
нека пази той земята родна.
За любовта Каттюша ще милее!

Разцъфтели ябълки и круши,
над реката плъзнали мъгли.
На брега отново е Катюша,
на крайбрежните високи стръмнини.

Не ви ли стига?
Има я и наобратно: http://www.youtube.com/watch?v=XmjMDt9UCUQ

И това ли не ви стига?
Малко инструментали:

А сега най-вероятно вече ви се пее, така че действайте. От мен – толкова!

 

Хотели и звезди

Лято е! Време за отпуски и разходки. Но… отивате в петзвезден хотел в Пловдив и откривате, че повечето тризвездни хотели по Черноморието го бият по всички параграфи? Или пък малко двузвездно хотелче в Русе е много по-свежо от четиризвездния му конкурент? Случвало ми се е. И много пъти съм се чудел – какво трябва да очаквам да видя, ако отида в, да речем, четиризвезден хотел… Оказва се, че няма единен стандарт за всички държави, а списъкът с норми, приет от Световната туристическа организация първо датира от 1989 г. и второ, има изцяло пожелателен характер… Все пак, за българските хотели си има Наредба за категоризиране на средствата за подслон, местата за настаняване и заведенията за хранене и развлечения. Като цяло, най-важните критерии за определяне на звездите са размера на стаите, времето за почистването им и наличието на определени мебели и услуги… Никъде не се описва тяхното качество, т.е. хотел с една звезда може да е обсипан в злато и коприна и все още да е една звезда, само защото няма отделен асансьор за стопански нужди, докато „петзвездникът“ може да е с най-евтините чаршафи и мебели, изтъркана пожълтява вана и полуповредено радио. Всъщност, някои собственици в чужбина нарочно „свалят звезди“ от хотелите си, за да спестят данъци, но това не значи, че те са по-лоши… Бързам да ви съобщя, че според българската наредба наемате апартамент, а не стая, обзавеждането на апартамента трябва да отговаря на категория с една звезда по-висока от категорията на останалите стаи в хотела (с изключение на 5-звездните, естествено)… Има много неясноти покрай облекчаващите и задължаващи критерии за различните видове хотели: апартаментен (студиен) хотел, хотел-резиденс, клуб-хотел, балнеохотел, СПА-хотел, уелнес-хотел, мотели, вилни селища, туристически селища, пансиони, почивни станции, семейни хотели, самостоятелни стаи, вили, къщи, бунгала и къмпинги, така че приемете всичко по-долу просто като ориентировъчна и насочваща информация. Разбира се, всяка следваща категория включва и изискванията за предходната. Ето ги и тях:

ЕДНА ЗВЕЗДА:

Минимална ширина на коридора: 1,30 м
Минимален размер на стаята (единична/двойна): 9,00/12,00 кв. м
Минимален размер на санитарния възел: 2,40 кв. м
Минимална височина на стаята: 2,50 кв. м

Booking.com
  • Спазване на всички стандарти за хигиена, чистота и безопасност
  • Обезпечаване с топла и студена вода
  • Отоплителна инсталация (не важи за обекти, работещи само през летния сезон)
  • Осигурена безопасност и сигурност на туристите чрез технически средства и собствена или наета охрана
  • Регистрация на гостите с издаване на паспорт на хотела
  • Вход с козирка, светлинно-рекламен надпис и пепелници-кошчета от негорим материал до главния вход, минимум 1 паркомясто за всеки 10 легла
  • Табела за категорията на обекта, план-схема на обекта и информация в близост до входа за фирмата и седалището на търговеца, името и фамилията на управителя
  • Рекламно табло и ценоразпис на нощувките и на другите предлагани услуги на видно място
  • Информационно табло за снежната покривка (за планински обекти) и за температурата на въздуха и водата (за морски обекти)
  • Автомат за почистване на обувки (четка за почистване на пясък – само за морските хотели) във фоайето, фотьойли и салонни масички с пепелници-кошчета, телевизор, аптечка, телефон за вътрешна връзка, универсална инвалидна количка, метална каса, стенен часовник, компютър и електронен касов апарат; обща тоалетна с преддверие за хотелски гости във фоайето – една клетка за всеки 75 души капацитет
  • Пепелници-кошчета и указателни табели, план за евакуация и пожарогасители във всички коридори
  • Стаите се заключват, като туристите разполагат с ключ или магнитна карта
  • Всяка стая има легло с матрак, размер минимум 200х100 см (200х200 см за двойни), нощно шкафче за всяко легло, комбинирана масичка (писалище) с настолна лампа, огледало, стол или табуретка, място за разопаковане на багаж (багажник), нощна лампа с насочваща светлина, кошче за отпадъци, плътни пердета, щори или транспаранти на прозорците в стаите, пепелник (само в стаи за пушачи), възглавници с калъфки, завивка, долен чаршаф, чаша за вода с подложка или целофаново пликче
  • Антре с врата и брава, гардероб със секции за връхни дрехи, бельо, обувки и др.; закачалки за дрехи – 3 бр., четка за дрехи, обувалка и игленик
    Санитарен възел с мивка, тоалетна чиния с промиване и четка за почистване, стенно огледало, чаша, кофа за санитарни отпадъци, осветително тяло, тоалетна хартия, кърподържатели за всеки вид хавлиени кърпи, душ със завеса и отделни хавлени кърпи за лице и тяло, пакетиран или течен сапун
  • Ежедневно почистване и дезинфекциране на санитарните съоръжения, чашите за тоалетни принадлежности и вода, зареждане на нужната козметика, принадлежности за еднократна употреба и допълване на рекламно-информационните материали; подмяна на спално бельо и кърпи минимум веднъж на три дни
  • За VIP гости – комплимент от хотела: фруктиера с плодове, свежи цветя, вино и др., луксозна козметика за баня, тоалетни принадлежности и консумативи, хавлиен халат и чехли за еднократна употреба
  • Ценоразпис с цените на нощувките на входната врата или на вратата на гардероба
  • Длъжностните лица са длъжни да бъдат с униформено или работно облекло в зависимост от заеманата длъжност
  • Поне едно заведение за хранене и търговска мрежа (магазини и павилиони) за снабдяване със стоки от първанеобходимост – хранителни, промишлени, сувенири и др.
  • За всяка продажба на туристическа услуга задължително се издава документ за продажба, който съдържа най-малко данни за датата на продажбата, вида на услугата и цената
  • Даване на необходимаtа за туриста информация: разписания, маршрути и тарифи на транспортните средства, програма на културните мероприятия, работно време на заведенията за хранене и развлечения
  • Предлагат се пощенски и телефонни услуги, съхраняване на ценности и документи, поръчка на такси, спортни и забавни услуги (предоставяни в съответствие с възможностите и наличието на материалната база), лекарски услуги и неотложна медицинска помощ, безплатно ползване на тоалетните в обекта
  • Асансьор (при хотел над 3 етажа), камериерско помещение, гардероб и санитарен възел за персонала, отделен стопански вход с рампа

ДВЕ ЗВЕЗДИ:

Минимална ширина на коридора: 1,30 м
Минимален размер на стаята (единична/двойна): 10,00/13,60 кв. м
Минимален размер на санитарния възел: 3,40 кв. м
Минимална височина на стаята: 2,60 кв. м

  • Телефон, колички за багаж и индивидуални касети за съхраняване на ценности във фоайето
  • Телефон, стенно огледало за цяла фигура, закачалка за връхни дрехи (порт-манто), минимум 4 бр. закачалки  в стаите и дневна покривка за леглото
  • Балкон с масичка с леки столове и пепелник на балкона (не е задължителен за градски и планински хотели)
  • Шампоан и санитарен плик в санитарния възел
  • Предлага се пране, гладене и рент-а-кар.
  • Провеждат се екскурзии, мероприятия и пътувания с осигуряване на екскурзовод
  • Самостоятелен вход за заведенията за хранене
  • Отделен асансьор за стопански нужди (при хотел над 3 етажа)

ТРИ ЗВЕЗДИ:

Минимална ширина на коридора: 1,40 м
Минимален размер на стаята (единична/двойна): 12,00/15,60 кв. м
Минимален размер на санитарния възел: 4,30 кв. м
Минимална височина на стаята: 2,60 кв. м

Booking.com
  • Туристите се посрещат и изпращат от портиер в подходящо облекло; багажът при настаняване и напускане се поема от пиколо, който изчаква регистрацията/напускането на госта и го придружава от/до хотелската стая
  • Отделен вход за персонала, минимум едно паркомясто за всеки 5 легла, пилони или стойки за окачване на знамената в близост до главния вход
  • Термометър и барометър във фоайето (само за планински хотели), стенни часовници с поне три часови зони, отделна телевизионна и озвучителна
  • Климатична инсталация за общите помещения на морски хотели, проектирани след 1 юни 2003 г.
  • Фотьойли в стаите, телевизор, настенно художествено произведение, ваза, леки пердета и мини бар (хладилник) с меню на български и чужди езици; чаши, чинии, прибори и салфетки; минимум 5 бр. закачалки за дрехи, кърпичка (тампон) за лъскане на обувки и плик за мръсно бельо
  • Папка с рекламни, информационни и туристически материали и указания за безопасност на български и чужди езици и указатели „Не безпокойте“, „Почистете“ и др.
  • Румсервиз и меню на български и чужди езици
  • Плот за мивка в банята, обезопасен контакт, алармен сигнал в санитарния възел, чаши за тоалетни принадлежности, интимна хавлиена кърпа и хавлиена кърпа за вана
  • Вана с дължина 1,60 м, ръкохватки и сапунарници, защитна непромокаема завеса или душ-кабина с размери минимум 90х90 см (в категория 3 звезди се отнася само за хотели, проектирани след 1 октомври 2002 г.)
  • Алармена инсталация в санитарния възел за обекти, проектирани след 1 юни 2003 г.
  • Подмяна на спално бельо и кърпи минимум през ден
  • 12-часов румсервиз, химическо чистене, бръснаро-фризьорски услуги, козметични услуги, обмяна на валута, занималня за деца (не е задължително за градски обекти), място за забавни игри или детска занималня (само за морски и планински обекти), бизнес-център (само за градски хотели), техническо помещение (АТЦ, озвучителни, ТV уредби и др.)
  • Налична е резервации на хотелска стая и място в заведение за хранене, както и развлечения, билети за културни и спортни мероприятия
  • Общо поне две заведения за хранене, поне едното от които с отделна зала за хранене, приеми и коктейли

ЧЕТИРИ ЗВЕЗДИ:

Минимална ширина на коридора: 1,50 м
Минимален размер на стаята (единична/двойна): 14,90/18,90 кв. м
Минимален размер на санитарния възел: 5,10 кв. м
Минимална височина на стаята: 2,70 кв. м

  • Главен вход с две секции – за пътници и за багаж; козирка (височина 4,5 м) над пътното платно, рампа за инвалиди (проектирани след 2005 Г.), отделен вход за персонала с контролен пост, отделен вход за конферентни и други зали, отделен вход за спортно-занимателен блок
  • Устройство за безналично плащане (АТМ, ПОС) или банкомат
  • Климатична инсталация и озвучаване (радио или CD) в стаите, салонна масичка, лампион (само за апартаменти), шпионка на вратата, минимум 6 бр. закачалки за дрехи
  • Обезопасен сешоар, телефон-дериват, озвучаване и козметично огледало в санитарния възел
  • Халати и чехли за еднократна употреба, козметика (сапуни, шампоани, соли за вана, шапки за вана, гребени, мъжки и дамски комплекти, книжни тоалетни кърпички)
  • Техническа възможност за включване към Интернет за всяка стая
  • Подмяна на спално бельо и кърпи ежедневно, 24-часов румсервиз
  • Минимум 50 паркоместа, поне 20% покрити
  • Стая за ръководител-рецепция, камериерско помещение със санитарен възел на всеки 15 стаи
  • Закрит басейн (само за планински хотели) и открит басейн (не е задължителен за градски и планински хотели)
  • Бизнес-център, бръснаро-фризьорски и козметичен салон, магазини и щандове за продажба на стоки, сувенири, цветя, вестници и др.; ски-гардероб с ремонтна (само за планински хотели)
  • Лоби-бар и отделна зала за закуска, общо поне три различни заведения за хранене

ПЕТ ЗВЕЗДИ:

Минимална ширина на коридора: 1,60 м
Минимален размер на стаята (единична/двойна): 16,40/20,40 кв. м
Минимален размер на санитарния възел: 6,00 кв. м
Минимална височина на стаята: 2,70 кв. м

  • Минимум 50 паркоместа, поне 30% покрити
  • Легло с матрак, размер минимум 200х120 см (200х240 см за двойни), сейф за съхраняване на ценности и документи,
  • Отделни душ кабина и вана в банята
  • Конферентен блок с основна многофукнционална зала и допълнителни зали за конференции, съвещания, изложби, симпозиуми, заседания и др.; отделен асансьор за румсервиз (при хотел над 3 етажа)
  • Автомивка и автосервиз
  • Закрит басейн

Е, сигурно не сте очаквали точно това да са разликите в звездите. Аз също.

За финал, нека ви напомня, че в другите държави изискванията са съвсем различни – в Англия например телевизор, гладачна дъска с ютия, дъска за облягане на леглото и каничка за кафе са сред задължителните изисквания дори за еднозвезден хотел. В четиризвездните хотели пък, телевизорът трябва да е с екран поне 48 см. А в петзвездния хотел можеш да си поискаш почистване на стаята по всяко време. Все хубави изисквания. Но пък нямат изискване за денонощно налична топла вода в хотелите с една звезда. Във Франция пък 20% от тризвездните хотели не е задължително да имат собствена тоалетна, а стаята в двузвезден хотел може да е едва 8 кв. м (цялата стая е точно колкото две двойни легла едно до друго). Замислих се и в колко български хотели съм видял игленик примерно и дали наистина е толкова нужен… И дали наистина ми пука откъде ще ми дойде храната – през сервизния асансьор, през асансьора за гости или през специалния асансьор за рум-сервиз (и кой контролира това?). Както и какво е да има „техническа възможност за включване към Интернет“: премислих всички варианти от RJ-45 слот до обхват на мобилния оператор и пак не ми стана ясно какво точно е искал да каже авторът. За шумоизолация никъде нищо не пише, а това си е голям проблем понякога… Но, както казват, ако обичате закони и кренвирши, по-добре не гледайте как се правят.

Дано съм ви бил полезен!

Booking.com

Новата ни автолюбов – Citroën C3 Visiodrive

Влюбих се от пръв поглед. Показах я на Биляна… и тя се влюби! Затова я показвам и на вас.

Ситроен С3 е малка градска семейна кола, подходяща за всичко… Принципно си падам по немски автомобили, но французойката определено впечатлява с дизайн… Най-смелото решение е огромният преден прозорец – колата е дълга 394 см, широка 171 см, висока 152 см, а прозорецът й е цели 135 см!!! Метър и 35 джам разкрива страхотни гледки, а ако ви блести слънцето, има подвижен сенник… даже два – за частично и пълно затъмняване!

Отвътре колата също ми изглежда добре…

Особено ме радват детайлите и изпълнението на тапицерията – този клас автомобили рядко са с подобно качество:

В багажника и задната част няма нищо особено – седалките се делят в отношение 1 към 2, а сам по себе си багажникът има впечатляващата вместимост от 300 литра.

А сега – към малко по-невидимите неща…

Citroen C3 разполага със следните неща в стандартното си оборудване, като това са само част от тях:

  • шумоподтискаща изолация на купето;
  • сервоуправление;
  • Hi-Fi мултимедийна система с Bluetooth и handsfree;
  • ABS – анти-блок система;
  • REF – електронен разпределител на спирачното усилие;
  • AFU – система за помощ при аварийно спиране;
  • ESP – електронна стабилизираща програма;
  • 6 въздушни възглавници;
  • IsoFix система за задните седалки;
  • Индикатор за смяна на предавките;

Някои от дизеловите двигатели достигат CO2 емисии от едва 99 г/км, а разходът е 5,3 градско / 3,7 извънградско / 4,3 комбиниран. Яко, а?

Цена – от около 25 000 лв. до 40 000 лв. с ДДС (според френския сайт)