10 (крадени?) чалга-хита

На Балканите сме. Повечето от нас са се родили тук. Повечето от нас живеят тук. Повечето от нас тук и ще умрат. С векове сме се карали, били, воювали и делили. Обединенията на народите ни в исторически план сигурно се броят на пръстите на едната ми ръка. Но има нещо, което ни свързва – имаме една и съща музика. След уникалната публикация „Записки по българската чалга през отминалия век“ и едни българо-сръбско-македонско-гръцки дискусии по Facebook, реших да напиша още една статия, този път за крадените песни. Не знам кой от кого е крал, не знам някой плащал ли е на някого за права и лицензи, знам само, че наистина ще се изненадате, че някои песни не се изпълняват единствено от родните ни поп-фолк гении… Давам ви само десетина примера:

Белите шишарки и Попа – Тигре, Тигре

БГ версия: http://www.youtube.com/watch?v=RMtz9aokaio
Чуждоезична версия: Saban Bajramovic – O, fikret fikret

Таня Боева – Лутам се

БГ версия: http://www.youtube.com/watch?v=yAJfI9_ikig
Чуждоезична версия: Γιάννης Βαρδής – Ένα ταξίδι


Мая и Магапаса – Ти пак си жива

БГ версия: http://www.youtube.com/watch?v=6ySQBqeIw4I
Чуждоезична версия: Νότης Σφακιανάκης – Γύφτισσα μέρα

Ивана – Като на 17

БГ версия: http://www.youtube.com/watch?v=t3brjpl0xiE
Чуждоезична версия: Indira Radic – Moj zivote dal’ si ziv

Малина – Не е грях

БГ версия: http://www.youtube.com/watch?v=0eNnZNpZrC8
Чуждоезична версия: Jovana – Ne zaboravi me

Камелия – Луда по тебе

БГ версия: http://www.youtube.com/watch?v=tAbbE1oMXJQ
Чуждоезична версия: Lepa Brena – Luda za tobom

Сашо Роман – Ой, Сашко

БГ версия: http://www.youtube.com/watch?v=0ERQVwTyvtA
Чуждоезична версия: Muharem Serbezovski – Ramu Ramu

Пепа – Синя прашка

БГ версия: http://www.youtube.com/watch?v=cLwVJTUvCnk
Чуждоезична версия: Τάσος Μπουγάς – Τελειώνω πια με σένα

Радо Шишарката – Обичам шопската салата

БГ версия: http://www.youtube.com/watch?v=mdSARZjfTjE
Чуждоезична версия: Αντύπας – Για τα λεφτά

Валдес – Рибна фиеста

БГ версия: http://www.youtube.com/watch?v=iYfER-32DZg
Чуждоезична версия: Stoja – Moje srce ostariti nesme

Бонус: тройна кражба

Дотук 10 песни. За да ви докажа доколко неизброимо и непроследимо е творчеството, а и кражбите на Балканите, ще ви дам и един бонус пример. Това е песента „Wana Wana Amel Eh“ на египетския певец Mohammad Hisham Mahmoud Mohammad Abbas (محمد هشام محمود محمد عباس‎):

Песента се взима и от Кондьо („Мъни, мъни“), и от гръцката изпълнителка Кати Гарби („Περασμένα ξεχασμένα“), но пък Петра я краде от нея и създава „Хищна хиена“. Така в българския поп-фолк се появяват две песни, взети от един първоизточник и в крайна сметка звучащи доста различно (аз поне не бих разпознал, че става въпрос за една и съща мелодия, ако не знаех за другите две песни)…

На Балканите сме. Повечето от нас са се родили тук. Повечето от нас живеят тук. Повечето от нас тук и ще умрат. Но имаме една и съща музика…

Na pola puta / На половината път

Постът на Анна по случай 30-годишнината й (честито!) ми напомни за една страхотна песен на Балашевич (страхотен текстописец и певец) и ме вдъхнови да я преведа на български език, за да докажа още веднъж, че сръбската музика не е само Миле Китич и Индира Радич…
Специални благодарности на Yazza, без която щях да преведа „tri sam banke potrosio“ като „счупих три банкомата“…
Тези, които не са чували песента, могат да го направят в YouTube чрез този линк или направо от тук:

(и бонус един нелош неоригинал)
Колкото до текста, ето и оригинала, и превода:

Na pola puta
Hej, mnoge vatre sam ložio,
i mnoge vode zamutio
nošen srećom i zlom.
I da znaš, tri sam banke potrošio,
a da nisam ni slutio,
da sve to tek prohuji s vihorom,
jednom zauvek…
Hej, gde su sad oni klikeri,
trešnje sa periferije, sveske iz šestog b?
Gde su sad svi gimnazijski šminkeri,
prve studentske ferije i čežnjiva pisma iz armije?
I vidiš već sam tu, na pola puta – sve je dim!
I fotografije od vremena izbledele.
I vidiš već sam tu, na pola puta, sad mi trebaš ti,
budi vodič moj kroz mutne predele.
Hej, čudne staze do uspeha,
čvrsta vera u drugove,
sve je to varljiva stvar.
I sad, ako postoji uteha,
ja nisam praštao dugove
i svakom sam vratio isto bar.
Hej, sada znam gde sam grešiо
i gde sam, na žalost, bio gad,
a gde, na žalost, ne.
I da znaš, sve sam rebuse rešio,
ali ipak se ponekad još
zaletim na vetrenjače.

На половината път
Хей, много огньове палил съм
и много води замътил съм
от радост и тъга.
И знай, три десетки зад мен стоят
и дори не помислял съм,
че всичко това ще изчезне с вихъра
веднъж завинаги.
Хей, где сте, стъклени топчета
и череши откраднати, тетрадки от шести „бе“?
И къде сте, гимназиални красавци,
първи летни ваканции и писма от казармата?
И на половината от пътя съм сега – само дим
и фотографии, избелели от годините,
И на половината от пътя ми ми трябваш само ти
бъди ми ти водач във този тъмен свят.
Хей, към успеха е пътят крив,
а вярата във другаря ти –
заблуда гадна е тя.
И сега, ако имам утеха, е,
че не прощавал съм дългове,
а и на всеки върнал съм своите.
Хей, вече зная си грешките
и где, за жалост, бил съм гад
и где, за жалост – не.
И знай – всички тайни разбулил съм,
ала влизам понякога
в бой със вятърни мелници!